Voici la deuxieme version de mon patch texte pour Xenogears. accents manquants corrigés, fautes de grammaires corrigées (les plus moches et flagrantes). Redimensionnement des fenêtres de dialogue effectué. - Note sur les personnages: Apparement, la psychologie de Fei a été grandement changée dans la traduction US. Il est devenu beaucoup plus agressif, sûr de lui. J'ai tenté de rétablir son coté torturé (pas certain que j'y sois parvenu sur la durée...). J'ai également pris la liberté de faire se tutoyer et vouvoyer certains personnages. Un perso jeune va vouvouyer un autre plus agé par exemple. - Note sur la censure du jeu: J'ai bien sûr remplacé le nom 'Ethos'. Rétabli certaines phrases qui avaient disparues purement et simplement (C'était pas bien méchant pourtant). - Note sur la traduction: Je me suis beaucoup servi de la traduction effectuée par Deus Ex Machina, tout en la retouchant assez souvent niveau répétitions, structures de phrases et noms de personnages et de lieux. Les noms d'équipements n'ont pas été traduits pour deux raisons. Premierement, vu la taille accordée aux descriptions dans les menus, une traduction francaise correcte est impossible. Les noms auraient eu à être trop raccourcis (c'est mon avis). Deuxiemement, Il n'y a pas de walktrough avec les noms d'items en francais sur le net, donc il aurait été plus ardu de trouver des réponses concernant les items/équipements. J'ai également laissé tel quels les skills et autres magies. Les noms US sont beaucoup plus percutants (c'est encore mon avis perso.) Il est amusant de remarquer que Chu-Chu et Emeralda devait être jouable trés tôt dans le jeu. Certaines phases du jeu contiennent des dialogues leur appartenant alors qu'elles n'integrent l'équipe que beaucoup plus tard. - Note sur l'édition graphique: J'ai été totalement incapable d'éditer le moindre fichier graphique du jeu. Voila, il doit y avoir encore quelques oublis mineurs (Petites phrases de Npc manquantes et autres broutilles) mais rien de vraiment vital. ATTENTION: Appliquer le patch PPF vidéos AVANT le patch texte. (Pistes audio Japonaises réintégrées ^^) Utilisation de Xenopatcher: 1. Selectionnez votre image .BIN 2. Selectionnez le fichier Textes.xpt 3. Selectionnez Voices-> American Commands-> American 4. Cliquez sur Apply Patch 5. Attendez le message 'Patch Applied' 6. Enjoy! J'ai testé sur differentes configs sans problèmes. Maintenant je dois sincerement remercier: L'équipe de SadNES cITy pour leur merveilleux outils sans lesquels je n'aurais RIEN pu faire. grazie mille per la Sua pazienza ! (www.sadnescity.it) L'équipe de Deus Ex Machina, pour leur traduction pdf qui m'a sauvé la mise de trés nombreuses fois. Starcraft Squall, pour sa retranscription monstrueuse du script US! Voila, j'espere que vous prendrez plaisir à (re)jouer enfin à Xenogears en francais. Désolé pour les imperfections restantes.... SdfMental, 28 décembre 2007.